英语版成语故事怎么写

       今天,我将与大家共同探讨英语版成语故事怎么写的今日更新,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。

1.少儿英语成语故事:自相矛盾

2.成语故事英语剧本

3.求四个字的成语故事英语的

4.谁有英语汉代成语故事?

5.英语版中国成语故事

英语版成语故事怎么写

少儿英语成语故事:自相矛盾

       A man of the state of Chu had a spear and a shield for sale. He was loud in praises of his shield.

        “My shield is so strong that nothing can pierce it through.”He also sang praises of his spear.“My spear is so strong that it can pierce through anything.”“What would happen,” he was asked, “if your spear is used to pierce your shield?”It is impossible for an impenetrable shield to coexist with a spear that finds nothing impenetrable.

        这个成语出自《韩非子·难一》。

        古时候,矛和盾都是作战用的武器。矛用来刺杀敌人,盾则用来保护身体,以免被对方的矛刺中。

        传说很久以前,楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾。为了让人家愿意买他的货,他先举起盾向人们夸口道:“你们看,我的盾是世上最坚固的盾,任何锋利的东西都不能刺穿它。”接着又举起他的矛,向人吹嘘说:“你们再看看我的矛,它锋利无比,无坚不摧,无论多么坚硬的盾,都挡不住它,一刺就穿!”

        围观的人听了他的话都觉得很好笑,人群中有人问道:“依你的说法,你的矛无论怎样坚硬的盾都能刺穿,而你的盾又是无论多么锋利的矛也不能把它刺穿。那就拿你的矛来刺你的盾吧,看看结果怎么样?”

        卖兵器的人听了张口结舌,无从回答,只好拿着矛和盾走了。

        “自相矛盾”就是由这个故事演变而来的。现在人们用它来比喻做事、说话前后自相抵触。

成语故事英语剧本

       自相矛盾

       A man of the state of Chu (chǔ guó 楚国) had a spear and a shield for sale.

       楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾。

       He was loud in praises of his shield."My shield is so strong that nothing can pierce it through."

       为了让人家愿意买他的货,他先举起盾向人们夸口道:“你们看,我的盾是世上最坚固的盾,任何锋利的东西都不能刺穿它。”

       He also sang praises of his spear."My spear is so strong that it can pierce through anything."

       接着又举起他的矛,向人吹嘘说:“你们再看看我的矛,它锋利无比,无坚不摧,无论多么坚硬的盾,都挡不住它,一刺就穿!”

       "What would happen," he was asked, "if your spear is used to pierce your shield?"

       人群中有人问道:“如果用你的矛去刺你的盾,结果怎么样?”

       It is impossible for an impenetrable shield to coexist with a spear that finds nothing impenetrable.

       这世界上一样无坚不摧的东西永远不会与一样什么都能摧毁的东西共存。

求四个字的成语故事英语的

       英语成语故事-井底之蛙

       The Frog in the Shallow Well (Jing Di Zhi Wa)

       Have you not heard of the frog that lived in a shallow well? It said to a turtle that lived in the East Sea, "I am so happy! When I go out, I jump about on the railing beside the mouth of the well. When I come home, I rest in the holes on the broken wall of the well. If I jump into the water, it comes up to my armpits and holds up my cheeks. If I walk in the mud, it covers up my feet. I look around at the wriggly worms, crabs and tadpoles, and none of them can compare with me. Moreover, I am lord of this trough of water and I stand up tall in this shallow well. My happiness is full. My dear sir, why don't you come often and look around my place?"

       Before the turtle from the East Sea could get its left foot in the well, its right knee got stuck. It hesitated and retreated. The turtle told the frog about the East Sea.

       "Even a distance of a thousand li cannot give you an idea of the sea's width; even a height of a thousand ren cannot give you an idea of its depth. In the time of King Yu of the Xia dynasty, there were floods nine years out of ten, but the waters in the sea did not increase. ln the time of King Tang of the Shang dynasty there were droughts seven years out of eight, but the waters in the sea did not decrease. The sea does not change along with the passage of time and its level does not rise or fall according to the amount of rain that falls. The greatest happiness is to live in the East Sea."

       After listening to these words, the frog of the shallow well was shocked into realization of his own insignificance and became very ill at ease.

       =============================

       英语故事:惊弓之鸟

       A Bird Startled by the Mere Twang of a Bow-String

       This set phrase figuratively denotes those who have suffered disasters and so have a lingering fear when anything happen.

       During the War Period ,in the Wèi State there lived a famous archer named Gēng léi.

       One day,Gēng léi and the King of Wei standing on a high terrace saw some birds flying past.

       At this Gēng léi said to the King:"I'll shoot a flying bird down for YourMajesty by drawing a bow with no arrow."

       The King asked,"Is it possible that one's archery can attain such a level?"

       A little later,a wild goose was flying from the east.

       Gēng léi just drew his bow but didn't shoot an arrow.

       As expected,the wild goose fell to the ground with the twang.

       The King asked in surprise,"How can your archery reach such a high level?"

       Gēng léi replied ,"This wild goose has been wounded."

       The King got more surprised,asking,"How do you know it,sir?"

       Gēng léi esplained,"This wild goose flew slowly and cried sadly.Its flying slowly suggested that it was still aching with the old wound; its crying sadly suggested that it had strayed long from its flock.When it heard the twang the wild goose had to flutter hard to fly high for its life.So it is evitably fell down with its old wound burst."

       =============================

       刻舟求剑

       Making His Mark (Ke Zhou Qiu Jian)

       A man from the state of Chu was crossing a river. In the boat, his sword fell into the water. Immediately he made a mark on the boat.

       "This is where my sword fell off," he said.

       When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he had marked the boat.

       The boat had moved but the sword had not. Is this not a very foolish way to look for a sword?

       A man from the State Chu was crossing the river. In the boat, his sword fell

       into the water by his carelessness. Imediately he made a mark on the boat.“This

       is where my sword fell off.”He said. When the boat stopped, he jumped into the

       water to look for his sword at the place where he marked the boat. The boat had

       moved but the sword had not. Is this not a foolish way to look for a sword?

       刻舟求剑

谁有英语汉代成语故事?

       英语故事:破镜重圆

       A Broken Mirror Joined Together

       This set phrase metaphorically means the reunion of husband and wife after an enforced separation or a rupture.

       At the end of Southern Dynasties,when the Chen Dynasty was about to be overthrown.

       Xú Déyán felt very worried.He foreknew that his wife Princess Lè Chāng was destined to separate from him.

       His wife is the last Emperor Chén Shūbǎo's younger sister.

       Hence he broke a round bronze mirror into halves.

       One half is given to the Princess,the other half left with himself.

       The couple agreed on it that the wife would pretend to sell the broked mirror in the street of Cháng'ān,the capital of the Suí Dynasty,on the Lantern Festival.

       After the fall of Chén Dynasty,Princess Lè Chāng was captured and sent to Chang'an and forced to be a concubine-servant in the mansion of Yáng Sù.

       Xú Déyán missed his wife very much and went to the captial to look for her.

       On the 15th day of the first lunar month,he found a man selling half the mirror.

       After asking the man,he knew that his wife had been a concubine-servant of Yáng Sù. Thinking that he could not see her again,he sighed a great sorrow.

       Having known the matter,Yáng Sù felt much sympathy for the couple.He sent for Xú Déyán and told him to take wife away.Thus the husband and the wife were reunited into a happy couple.

英语版中国成语故事

       一.刻舟求剑Making His Mark A man from the state of Chu was crossing a river. In the boat, his sword fell into the water. Immediately he made a mark on the boat. "This is where my sword fell off," he said. When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he had marked the boat. The boat had moved but the sword had not. Is this not a very foolish way to look for a sword? 战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心。把随身携带的一把宝剑掉落江中。他马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。” 船靠岸后,那楚人立即从船上刻记号的地方跳下水去捞取掉落的宝剑。捞了半天,仍不见宝剑的影子。其实他又怎么找得到宝剑呢?船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。 二 守株待兔Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It This story took place more than 2,000 years ago,in the Warring States period(475-221 B.C.).Tradition has it that in the State of Song at that time there was a man who was famous for staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it. He was a yong farmer,and his family had been farmers for generations.Year after year and generation after generation, farmers used to sow in spring and harvest in autumn,beginning to work at sunrise and retiring at sunset.In good harvest years,they could only have enough food to eat and enough clothing to wear.If there was a famine due to crop failure,they had to go hungry. This young farmer wanted to improve his life.But he was too lazy and too cowardly.Being lazy and cowardly over everything,he often dreamed of having unexpected blessings. A miracle took place at last. One day in late autumn,when he was ploughing in the field,two groups of people were hunting nearby.As shoutings were rising one after another,scared hares were running desperately.Suddenly,a blind hare dashed itself headlong against the stump of a dead tree in his field and died. That day,he ate his fill. From that day on,he no longer went in for farming again.From morning till night,he stayed by that miraculous stump,waiting for miracles to take place again. This story comes from"The Five Vermin"in The Works of Han Feizi.Later generations often use the set phrase"staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it"to show grusting to chance and windfalls or dreaming to reap without sowing.It is also used to show adhering to narrow experiences and not being able to be flexible. 相传在战国时代宋国,有一个农民,日出而作,日入而息.遇到好年景,也不过刚刚吃饱穿暖;一遇灾荒,可就要忍饥挨饿了.他想改善生活,但他太懒,胆子又特小,干什么都是又懒又怕,总想碰到送上门来的意外之财。 奇迹终于发生了。深秋的一天,他正在田里耕地,周围有人在打猎。吆喝之声四处起伏,受惊的小野兽没命的奔跑。突然, 有一只兔子,不偏不倚,一头撞死在他田边的树根上。 当天,他美美地饱餐了一顿。 从此,他便不再种地。一天到晚,守着那神奇的树根,等着奇迹的出现。 成语“守株待兔”,比喻亡想不劳而得,或死守狭隘的经验,不知变通。 "An illusory snake in a goblet" is used to describe the psychological state of being frightened caused by taking illusions as reality. “杯弓蛇影”比喻把虚幻当作真实的恐惧心理。 ------------------------------------------------------- In Jin Dynasty there was a man named Yue Guang who was fond of drinking alcohol. 晋朝有个叫乐(yuè)广的人,爱喝酒。 One day, he invited a friend to his house to drink together. 一天,他邀请朋友到家里来对斟(zhēn)对饮。 Suddenly, his friend saw the reflection of a snack swimming in the goblet. 忽然,朋友看见酒杯里有条蛇影在游动。 He got so much frightened that he took ill on bed after getting home. 他受了惊吓,回去便一病不起。 And neither any doctor or any medicine could cure his illness. 请医服药,都无起色。 Yue Guang came to see him and asked about the cause of his disease. 乐广跑来看他,问明起病的缘由。 When he got to know the cause, he pulled his friend from the bed immdiately and took him to his house. 乐广听后一把拉起朋友往家走。 Yue Guang made his friend sit where he used to, pouring a goblet of alcohol for him, and asked him," Is there any snake reflection in the goblet?" 他让朋友坐在原处,斟满酒问:“有蛇影吗?” There was still a "snake reflection" in the goblet! Yue casually took away the bow hanging on the wall. 杯子里还有“蛇影”!乐广随手取下墙上的弓。 This time, the "snake reflection" disappeared. 这次,“蛇影”不见了! "So it was the bow reflection that was in the goblet!" His friend at once got well from his illness. “杯子里原来是弓影呀!”朋友的病情顿时好了! 天衣无缝 There was a man called Guo Han in the Tang Dynasty(618-907).One summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending slowly from the sky. He observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless. He was puzzled, and asked why. The girl answered,"Heavenly clothes are not sewn with needle and thread." This idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. It can also be used to indicate a perfectly written poem or other literary article. 唐朝有个人教郭翰。一个夏天的晚上,月光非常明亮,他忽然看见天空中有个女子轻盈而缓慢地飘落下来。他仔细地观察那个女子,发现她身上穿的衣服连一条缝也没有,感到非常奇怪,便问那个女子。女子回答说:“天衣本来就用不着针线缝合的呀!” 这个成语用来比喻处理事情十分周密,不露一点痕迹。也比喻诗文写得很精辟,找不出一点毛病。 一丘之貉 In the Han Dynasty, there was an official called Yang Yun who was both capable and honest. Commenting on the assassination of a king of a small state, he said, “If a king refuses to follow the advice of a wise minister, he will suffer an unitimely death. The emperor of the Qin Dynasty trusted treacherous ministers, and therefore lost his state.” He compared kings and emperors to racoons living on the same mountain. This idiom refers derogatorily to people who are of the same kind. 汉朝时,有个叫杨恽的人,在朝廷做官,廉洁无私,有很有才能。有一次,他听说一个小国王被杀死,就发表议论说:“君王不采纳贤臣的计策,就会得到这种下场。秦朝皇帝宠信奸臣,所以亡国;如果重用贤臣,他的国家就不会灭亡了。”他最后总结说,古今的帝王都不过是一个山丘上的貉而已。 这个成语比喻某些人彼此相同,或者都是坏人。 黔驴技穷 从前,贵州没有驴子,有人从外地带回一头驴子,拴在山下,一只老虎看到了,以为是什么怪物,急忙躲到树林中去头头地瞧。驴子大叫一声,老虎吓了一跳,以为驴子要吃掉自己。时间一长,老虎觉得驴子没有什么恶意,逐渐走近去戏弄它,触犯它。驴子生气了,用蹄子踢老虎。老虎心里想:“你的本领不过就是如此啊!”于是立刻扑过去,一口把它咬死吃掉了。 这个成语比喻仅有的一点本事也用完了,在没有别的办法了。 The Guizhou Donkey Has Exhausted It's Tricks In ancient times there were no donkeys in Guizhou province. Somebody brought a donkey from somewhere and tied it to a tree at the foot of a mountain. A tiger saw the donkey, and thought that it must be a fearsome monster. It hide behind a tree and spied on the donkey. When the donkey brayed, the tiger was frightened, thinking that the donkey was about to devour it. After a while, seeing that the donkey had not moved, the tiger approached it and teased it. The donkey became angry, and kicked the tiger. The tiger thought to itself:"It then all it is capable of?" It then jumped on the donkey and ate it. This idiom is used to mean that one has exhauseted one's skills.

       江郎才尽

        Southern Dynasties of Jiang Yan, word Wen-tung, when he was young, became a Dingdingyouming writer, his poems and articles at the time received high acclaims. However, when he is getting older, he has not previously written an article good, but a lot of setbacks. His poems written in prosaic; and pick up a pen-yin grip for a long time, still can not write a word, the occasional inspiration came; poem written, but the textual Kuse, content, plain were completely useless. So some people to legend, once a boat parked in Chan Jiang Yan-Ling Monastery river and dream of a self-named Zhang Jingyang person; to his followers repay a silk, he would arrest a few feet from her, he is also silk. Thus, his article there will be no wonderful. It was also legend; once the rule of Jiang Yan in the booth sleeping too; dreamed that a person claiming to Guo Pu, walked over to his side, his claim to the pen, said to him: "Man Michie, I have a pen in your place has been a long time, and now should be able to give it to me the bar! "Jiang Yan heard, they dig out from his arms, he is also a five-color pen. Reportedly Since then, Jiang Yan on Evans exhausted and could not write the article in any good.

       Jiang Yan's talent has not really run out, but he was an officer after the one hand, as the Chief busy, on the other hand also because of career proud of, without their own write, to sweat, they did not write the. Over time, the article will bring out less, lacking in talent. (Excerpt from "Practical Writing" 1995 No. 8 "I hope," Jiang "was not exactly")

        南朝的江淹,字文通,他年轻的时候,就成为一个鼎鼎有名的文学家,他的诗和文章在当时获得极高的评价。 可是,当他年纪渐渐大了以后,他的文章不但没有以前写得好了,而且退步不少。他的诗写出来平淡无奇;而且提笔吟握好久,依旧写不出一个字来,偶尔灵感来了;诗写出来了,但文句枯涩,内容 平淡得一无可取。于是就有人传说,有一次江淹乘船停在禅灵寺的河边,梦见一 个自称叫张景阳的人;向他讨还一匹绸缎,他就从怀中拘出几尺绸缎还他。因此,他的文章以后便不精彩了。又有人传说;有一次江淹在冶亭中睡午觉;梦见一个自称郭璞 的人,走到他的身边,向他索笔,对他说:“文通兄,我有一支笔在你那儿已经很久了,现在应该可以还给我了吧!” 江淹听了,就顺手从怀里取出一支五色笔来还他。据说从此以后,江淹就文思枯竭,再也写不出什么好的文章了。

        其实并不是江淹的才华已经用完了,而是他当官以后,一方面由于政务繁忙,另一方面也由于仕途得意,无需自己动笔,劳心费力,就不再动笔了。久而久之,文章自然会逐渐逊色,缺乏才气。(节选自《应用写作》1995年第8期《但愿“江郎”才不尽》)

       好了,今天关于“英语版成语故事怎么写”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“英语版成语故事怎么写”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。